-
1 подряд
I м.семейный подряд — contrat m familialвзять подряд на что-либо — prendre qch à l'entrepriseII нареч.de suite, consécutivement; l'un après l'autre ( один за другим)три дня подряд — trois jours de suite ( или d'affilée) -
2 tête
f1. голова́* (dim. голо́вка ◄о► et голо́вушка ◄е► pop.); глава́ ◄р1*-а-► littér.;les os de la tête — ко́сти че́репа; marcher tête nue — ходи́ть ipf. с непокры́той голово́й; il a la tête ébouriffée — у него́ взлохма́ченный <взъеро́шенный> вид; j'ai mal à la tête — у меня́ боли́т голова́; je n'ai plus mal à la tête — у меня́ переста́ла боле́ть голова́, [у меня́] голова́ прошла́; le mal de tête — головна́я боль; j'ai la tête lourde — у меня́ тяжёлая голова́, у меня́ тя́жесть в голове́; tête gauche (droite)! (ordre) — равне́ние нале́во (напра́во)!; il a une tête de plus que moi — он вы́ше меня́ на [це́лую] го́лову; le cheval a gagné d'une tête — ло́шадь вы́рвалась вперёд <обошла́> на го́лову и победи́ла; à plusieurs têtes — многоголо́вый; многогла́вый littér.; l'aigle à deux têtes — двугла́вый орёл; une tête couronnée — мона́рх, короно́ванный глава́; le sommet de la tête — те́мя, те́мечко dim; une tête de veau — теля́чья голова́; un fromage de tête [— свино́й] холоде́ц; le port de tête — поса́дка головы́; un signe de tête — киво́к [голово́й]; une tête de mort — че́реп; un pavillon à tête de mort — флаг с изображе́нием че́репаla tête dans ses mains — обхвати́в го́лову рука́ми; взя́вшись <схвати́вшись> за го́лову;
║ (person- ne):c'est une tête que je ne connais pas — э́то челове́к, кото́рого я не зна́ю
║ sport:faire une tête — ударя́ть/уда́рить по мячу́ <посыла́ть/посла́ть мяч> голово́й; ● il y va de votre tête — вы мо́жете поплати́ться за э́то голово́й; avoir la tête près du bonnet — легко́ раздража́ться <вспы́хивать> ipf.; вспы́хивать, как спи́чка; baisser la tête — пону́рить <опусти́ть> pf. го́лову; cela n'a ni queue ni tête — тут нет ни нача́ла, ни конца́; foncer tête baissée dans... — ри́нуться pf. <броса́ться/бро́ситься> очертя́ го́лову в (+ A); la tête en bas — вниз голово́й; la tête basse — пону́рив <опусти́в> го́лову; j'en mettrais ma tête à couper — го́лову даю́ на отсече́ние; demander la tête de qn. — тре́бовать/по= f чьей-л. голо́вы <вы́дачи кого́-л.>; fendre (casser) la tête à qn. — оглуша́ть/оглуши́ть (+ A); надоеда́ть ipf. (+ D) neutre; ses cris nous fendent la tête ∑ — от его́ кри́ков у нас голова́ трещи́т; des yeux à fleur de tête — глаза́ навы́кате; jeter qch. à la tête de qn.marquer de la tête — забива́ть/заби́ть мяч голово́й;
1) запуска́ть/запусти́ть чём-л. в го́лову кому́-л.2) fig. броса́ть <заявля́ть/заяви́ть> что-л. в лицо́ кому́-л.;jouer sa tête — ста́вить/по= на ка́рту свою́ жизнь; jurer sur la tête de sa mère — кля́сться/по= жи́знью свое́й ма́тери; laver la tête à qn. — устра́ивать/ устро́ить кому́-л. головомо́йку; marcher sur la tête — ходи́ть ipf. на голове́; le sang lui monte à la tête — кровь уда́рила <бро́силась> ему́ в го́лову; le vin me monte à la tête — вино́ уда́ряет мне в го́лову; le succès lui monte à la tête — успе́х вскружи́л < кружит> ему́ го́лову; se monter la tête — взви́нчивать/взвинти́ть са́мого себя́; настра́ивать/настро́ить себя́ (про́тив + G); j'en ai par-dessus la tête — я сыт э́тим по го́рло, ∑ мне э́то до сме́рти на́доело; payer de sa tête — поплати́ться pf. голово́й; se payer la tête de qn. — смея́ться <издева́ться> ipf. над кем-л., дура́чить ipf. кого́-л.; piquer une tête — лете́ть/по= ку́барем; броса́ться <ныря́ть/нырну́ть> вниз голово́й (plonger); je ne sais plus où donner de la tête ∑ — у меня́ голова́ кру́гом идёт; я не зна́ю, что и де́лать; porter la tête haute — ходи́ть ipf. с высо́ко по́днятой голово́й; la tête la première — очертя́ го́лову; вниз голово́й; mettre à prix la tête de qn. — назнача́ть/назна́чить награ́ду за чью-л. го́лову; redresser la tête — поднима́ть/подня́ть (↑вски́дывать/вски́нуть) го́лову; répondre sur sa tête de... — голово́й отвеча́ть/отве́тить <руча́ться/ поручи́ться> (за + A); risquer sa tête — рискова́ть/рискну́ть голово́й; sauver sa tête — спаса́ть/спасти́ свою́ го́лову; coûter les yeux de la tête — сто́ить ipf. бе́шеных де́нег; une voix de tête — фальце́т; la tête me tourne — у меня́ кру́жится голова́; tourner la tête à qn. — кружи́ть/вс= кому́-л. го́лову; tenir tête à qn. — дава́ть/дать кому́-л. отпо́р; устоя́ть pf. под на́тиском (+ G); en tête à tête — с гла́зу на глаз; оди́н на оди́н, наедине́; il est tombé sur la tête — он повреди́лся в уме́se jeter à la tête de qn. — ве́шаться ipf. <броса́ться> кому́-л. на ше́ю;
2. (mine, allure) вид, лицо́ ◄pl. ли-►;il fait une drôle de tête ci — у него́ како́й-то стра́нный вид; il a une tête d'enterrement — у него́ похоро́нн|ый вид <-ое лицо́>; il a une sale tête — у него́ вид мерза́вца; il a une bonne tête — у него́ сла́вное <симпати́чное> лицо́; il a une tête de... — он похо́ж на...; il n'a pas une tête à avoir un fils — непохо́же, что́бы у него́ был сын; ● tête à claques — мордоворо́т vulg., мо́рда кирпи́ча про́сит pop.; faire la tête à qn. — ду́ться ipf. на кого́-л.tu en as (fais) une tête !, quelle tête tu fais! — что э́то у тебя́ тако́й вид?;
3. (esprit, caractère) голова́, ум ◄-а►, рассу́док;il a gardé toute sa tête — он сохрани́л я́сный ум; он в здра́вом уме́; il n'a plus sa tête à lui — он вы́жил из ума́ (pariant des vieux); — он потеря́л рассу́док; il a la tête ailleurs ∑ — голова́ у негр за́нята други́м <други́ми веща́ми>; où ai-je la tête ? ∑ — как э́то у меня́ из головы́ вы́скочило <вы́летело>?; до (чего́ я рассе́ян; une tête politique — полити́ческий ум; il a ses têtes — у него́ свои́ симпа́тии и антипа́тии; une tête brûlée — сорви́-голова́, отча́янная <бесшаба́шная> голова́; une tête carrée — упря́мая голова́, упря́мец; il a la tête chaude — он вспы́льчив; он — нату́ра увлека́ющаяся; il a la tête dure — он ту́го сообража́ет, он тупо́й; une tête fêlée — слегка́ тро́нутый <чо́кнутый>; ↑без царя́ в голове́; une tête folle — безрассу́дная голова́, сумасбро́д, ↑безу́мец; une forte tête — бунта́рь, ↓.непослу́шный челове́к (indiscipliné); — стропти́вец; упря́мец (têtu); garder la tête froide — сохраня́ть/ сохрани́ть хладнокро́вие; il a la grosse tête — он мно́го о себе́ мнит; c'est une grosse tête — он башкови́тый, ∑ у него́ ума́ пала́та; une mauvaise tête — спо́рщик, ↑скандали́ст; бузотёр pop.; faire la mauvaise tête — упира́ться/упере́ться; tête en l'air — вертопра́х, ∑ у него́ ве́тер в голове́; tête de bois — крепкоголо́вый <крепколо́бый> челове́к; tête sans cervelle — безмо́зглая голова́; tête de cochon (de lard) [— упря́мый] бара́н; tête de linotte — безголо́вый челове́к; вертопра́х; tête de mule (d'âne) — упря́мый [как] осёл <иша́к>; il est la tête de Turc de la classe — он — мише́нь для насме́шек всего́ кла́сса; se mettre martel en tête — трево́житься/вс=, трево́жить себе́ ду́шу; une idée me passa par la tête — у меня́ мелькну́ла мысль; un coup de tête — безрассу́дная вы́ходка; опроме́тчивое реше́ние; il a une idée en tête — у него́ на уме́ одна́ мысль; se mettre en tête de... — вбива́ть/вбить себе́ в го́лову, что...; un homme (une femme) de tête — челове́к <мужчи́на> (же́нщина) с голово́й (intelligent); — реши́тельн|ый челове́к <мужчи́на> (-ая же́нщина) (volontaire); — рассу́дочн|ый челове́к (-ая же́нщина) (cérébral); il a une idée derrière la tête — у него́ есть за́дняя мысль; calculer de tête — счита́ть ipf. в уме́; cela m'est sorti de la tête — э́то у меня́ [совсе́м] ∫ из головы́ вы́скочило <из головы́ вон fam.>; avoir du plomb dans la tête — быть рассуди́тельным; mettre du plomb dans la tête — приба́вить pf. рассуди́тельности; une idée me trotte dans la tête — мысль у меня́ ве́ртится в уме́; il n'a rien dans la tête — у него́ в голо́ве пу́сто; enfoncer qch. dans la tête — вбива́ть/ вбить <вкола́чивать/вколоти́ть> что-л. в го́лову; il n'en fait qu'à sa tête — он поступа́ет, как ему́ взду́мается (↑в го́лову взбредёт); он самово́льничает; il a qch. dans la tête — у него́ есть ко́е-что в голове́; perdre la tête — теря́ть/по= го́лову; c'est à perdre la tête — тут и го́лову потеря́ть недо́лго; à tête reposée — на све́жую го́лову; avoir la tête sur les épaules — име́ть го́лову на плеча́х; se casser (se creuser) la tête — лома́ть/пен го́лову над чем-л.c'est une tête — э́то [у́мная] голова́, э́то челове́к с голово́й;
4. (extrémité) голо́вка; верху́шка ◄е► (sommet); нача́ло (début); головна́я <пере́дняя> часть ◄G pl. -ей►, голова́ (partie antérieure); глава́ (principal);la tête d'un clou — шля́пка гвоздя́; un clou à large tête — гвоздь с широ́кой шля́пкой; la tête d'une épingle — була́вочная голо́вка; la tête d'une vis — голо́вка винта́; la tête d'une t'usée — голо́вка <боева́я часть> раке́ты; une tête chercheuse — голо́вка самонаведе́ния; координа́тор це́ли; la tête du fémur — голо́вка бе́дренной ко́сти <бедра́>; la tête du train — головна́я часть <голова́> по́езда; le wagon de tête — головно́й ваго́н; la tête du lit — изголо́вье посте́ли; une tête de pont — плацда́рм; предмо́стное укрепле́ние; une tête de ligne — головна́я ста́нция; une tête d'ail — голо́вка чесно́ка; une tête de lecture — счи́тывающая [воспроизводя́щая] голо́вка; la tête d'un chapitre — подзаголо́вок, нача́ло [гла́вы]; l'article de tête du journal — передова́я статья́ <передови́ца> газе́ты; la tête de la classe — пе́рвые <лу́чшие> учени́ки кла́сса; la tête du gouvernement [— веду́щее] ядро́ прави́тельства; une délégation avec le ministre à sa tête — делега́ция ∫, возглавля́емая мини́стром <во главе́ с мини́стром>; la tête d'affiche — и́мя, стоя́щее пе́рвым в афи́ше; c'est la tête du complot — э́то — мозг <душа́> за́говора; être la tête de liste — возглавля́ть/возгла́вить спи́сок кандида́тов ║ musique en tête — с му́зыкой <с орке́стром> во главе́; l'équipe est en tête du championnat — кома́нда лиди́рует на чемпиона́те; arriver en tête — приходи́ть/ прийти́ пе́рвым; il est arrivé en tête aux élections — он опереди́л всех на вы́борах; marcher à la tête de ses troupes — предводи́тельствовать ipf. войска́ми; il est à la tête de l'entreprise — он возглавля́ет предприя́тие; il est à la tête d'une immense fortune — он распоряжа́ется огро́мным состоя́нием; être à la tête du progrès — быть во главе́ прогре́сса; prendre la tête de... — станови́ться/стать во главе́, возгла́вить; prendre la tête du peloton — вырыва́ться/вы́рваться вперёдla tête d'un arbre — верху́шка де́рева;
5. (unité) голова́;la production de viande par tête — произво́дство мя́са на ду́шу населе́ния; f 50 têtes de bétail — пятьдеся́т голо́в кру́пного рога́того скота́; un troupeau de 100 têtes — ста́до в сто голо́в50 francs par tête [de pipe] — пятьдеся́т фра́нков с но́са fam.;
-
3 engager
vt.1. (lier par une promesse) обя́зывать/обяза́ть ◄-жу, -'ет► [к + D]; свя́зывать/связа́ть ◄-жу, -'ет► [себя́] (+) (lier par qch.);cela n'engage à rien — э́то ни к чему́ не обя́зывает; engager sa parole — дава́ть/дать сло́во; engager sa responsabilité — брать/взять на себя́ отве́тственность; engager son honneur — руча́ться/поручи́ться [свое́й] че́стьюle serment l'engage ∑ — он свя́зан <связа́л себя́> кля́твой;
2. (prendre à son service) нанима́ть/наня́ть*; вербова́ть/за= (enrôler); брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ёт, -ла► <принима́ть/приня́ть*> на слу́жбу;engager un orchestre — наня́ть орке́стр; engager une danseuse — пригласи́ть <взять, ангажи́ровать ipf. et pf. vx.> [— в теа́тр, в тру́ппу] танцовщи́цу; engager un rédacteur — приня́ть на слу́жбу <пригласи́ть> реда́ктора; engager des mercenaires — вербова́ть наёмниковengager un domestique — наня́ть слугу́;
3. (faire entrer) вставля́ть/вста́вить, всо́вывать/ всу́нуть, вкла́дывать/вложи́ть ◄-'ит►; вонза́ть/вонзи́ть ◄pp. -зё-► (enfoncer);engager le fer escr. — каса́ться/косну́ться ору́жия проти́вника ║ engager sa voiture dans un sens interdit — въезжа́ть/въе́хать <заезжа́ть/ зае́хать> на у́лицу с противополо́жным движе́ниемengager la clef dans la serrure — вложи́ть <вста́вить> ключ в замо́чную сква́жину;
4. (entraîner) вовлека́ть/ вовле́чь* (в + A), втя́гивать/втяну́ть ◄-'ет► (в + A), впу́тывать/впу́тать (в + A) fam.; привлека́ть/привле́чь (к + D) (faire participer à);engager qn. dans une entreprise — вовле́чь кого́-л. в предприя́тие; сде́лать кого́-л. уча́стником предприя́тия; привле́чь кого́-л. к како́му-л. де́луengager qn. dans une aventure — втяну́ть кого́-л, в опа́сное предприя́тие;
5. milit. (introduire) вводи́ть ◄-'дит-►/ввести́*; броса́ть/бро́сить (jeter);engager des troupes fraîches dans la bataille — ввести́ <бро́сить> в бой све́жие си́лы
6. écon. вкла́дывать, помеща́ть/помести́ть;engager ses capitaux dans une affaire — вложи́ть <помести́ть> капита́л в де́ло
7. (commencer) начина́ть/ нача́ть*; завя́зывать/завяза́ть, затева́ть ◄-ва́ю►, зате́ять◄-те́ю, -'ет► fam.; заводи́ть/ завести́ (une discussion); приступа́ть/ приступи́ть ◄-'пит► (к + D) ( aborder); бра́ться ◄-ла-, etc.►/взя́ться ◄-ла-, etc.► (за + A) ( se mettre à);engager des négociations — нача́ть перегово́ры, приступи́ть к перегово́рам; engager la discussion avec qn. — завести́ <зате́ять> спор с кем-л.; engager la conversation — завести́ <зате́ять> разгово́р; заговори́ть pf. (о + P); engager une action contre qn. — завести́ <нача́ть> суде́бное де́ло про́тив кого́-л., зате́ять тя́жбу с кем-л. vx.; engager des dépenses importantes — входи́ть/войти́ в больши́е расхо́ды, тра́тить/по= мно́го де́негengager le combat — завяза́ть <нача́ть> бой;
8. sport начина́ть [игру́]; подава́ть ◄даю́, -ёт►/по= дать* пе́рвый уда́р (servir, donner le coup d'envoi)9. (inviter) призыва́ть/ призва́ть ◄-зову́, -ёт, -ла► (к + D; + inf); побужда́ть/побуди́ть ◄pp. -жд-► (к + D; + inf) (pousser, inciter à); ↑ убежда́ть/убеди́ть ◄pp. -жд-►, угова́ривать/уговори́ть + inf (persuader de faire qch.);je vous engage à lire ce livre [— я ↑настоя́тельно] рекоменду́ю <сове́тую, предлага́ю> вам прочита́ть ([вы] обяза́тельно прочти́те) э́ту кни́гу; je vous engage à la prudence — призыва́ю вас к осторо́жности, прошу́ вас быть осторо́жным; cela devrait vous engager à réfléchir — мо́жет быть э́то заста́вит вас заду́матьсяil m'a engagé à mieux travailler — он побуди́л <убеди́л> меня́ рабо́тать лу́чше;
10. (mettre en gage) закла́дывать/заложи́ть; отдава́ть/отда́ть в закла́д <в зало́г>;engager sa montre — заложи́ть часы́
■ vpr.- s'engager
- engagé -
4 jeu
m1) играjeu de cubes — кубики ( игра)jeu de "qui perd-gagne" — игра в поддавкиjeux d'imitation — игры-подражание; сюжетные игрыjeux éducatifs — дидактические, обучающие игрыjeu de piste — следование по маршруту ( игра)jeux de main(s) — шутливые тычки, оплеухи; возняjeu d'esprit — 1) удачная, остроумная шутка 2) игра на сообразительностьjeux de la fortune, jeux du destin — превратности судьбыjeu de la nature — игра природы; удивительное явление (напр., камень необычайной формы и т. д.)jeu d'écritures бухг. — документооборот; перечисление без перевода денегthéorie des jeux — теория игрles règles du jeu прям., перен. — правила игрыjouer gros jeu — 1) крупно играть 2) перен. рисковатьles jeux sont faits — 1) ставок больше нет ( в игре в рулетку) 2) всё решено; всё конченоmener le jeu — вести игру; перен. быть застрельщиком••c'est un jeu (d'enfant) — это проще простого; это пустякиse faire un jeu de qch — делать что-либо без трудаen jeu — участвующий в игре; действующийentrer en jeu — 1) вступить в игру 2) вступить в разговор, в дело; принимать участие 3) приходить в движение, в действие; начинаться 4) воен. вступать в бой 5) иметь значениеêtre en jeu — 1) обсуждаться, решаться 2) подвергаться опасностиle sort du pays est en jeu — речь идёт о судьбе страныmettre en jeu — 1) ставить ( в игре) 2) пустить в ход 3) подвергать опасности; ставить под вопрос 4) воен. вводить в бойd'entrée en jeu — с самого начала; сразу жеentrer dans le jeu — 1) принять участие в игре 2) участвовать в делеêtre dans les jeux de qn — действовать в чьих-либо интересахmettre qn dans son jeu — привлечь кого-либо к своему делу; использовать кого-либо в своих интересахmettre hors jeu воен. — вывести из боя; вывести из строяpercer le jeu de qn, voir clair dans le jeu de qn — разгадать чью-либо игру, чьи-либо намеренияjouer le double jeu — вести двойную игру, двурушничатьbien jouer son jeu — умело вести свои делаfaire le jeu de... — лить воду на чью-либо мельницу, быть, играть на руку кому-либо; действовать в чьих-либо интересахsavoir le jeu de qn — знать чьи-либо приёмыêtre pris dans son propre jeu — увлечься своей собственной игрой; начать воспринимать всё всерьёзcela n'est pas de (du разг.) jeu — это против правил, это нечестно; это не по правиламc'est le jeu — таковы правила; вот это по правиламjeux de main, jeux de vilain — рукоприкладство до добра не доведёт2) место для игры; площадка для игрjeu de cartes — колода картle grand jeu — полный набор гадальных карт••faire [sortir] le grand jeu — пустить в ход все средства••avoir beau jeu — быть в благоприятных условиях; не испытывать затрудненийvous avez beau jeu! — хорошо вам!avoir beau jeu de... — легко справиться с...cacher son jeu — 1) скрывать свои карты 2) скрывать свои планы, намерения5) комплект, набор; колода ( перфокарт)jeu de clefs — связка ключейjeu d'épreuves — серия корректурjeu de forces — система силjeu de barres эл. — комплектный шинопровод, комплект шин6) движение; действие; ход ( машины), функционирование; играjeu de mains — движения, работа рук ( пианиста)7) взрыв (мины, фугаса)8) расшатанность; тех. промежуток; зазор; люфт; слабина; мёртвый ходles pièces ont du jeu — эти детали неплотно пригнаныlaisser un peu plus de jeu — 1) ослабить 2) перен. дать больше свободы; меньше ограничивать, сковыватьdonner du jeu — ослабить, отпустить; слегка расстыковать9) перен. взаимное воздействие, влияниеle jeu de l'offre et de la demande — соотношение предложения и спроса -
5 clef
f1. ключ ◄-а'► (dim. клю́чик);un trousseau de clefs — свя́зка ключе́й; donner un tour de clef — повора́чивать/поверну́ть ключ [в замке́]; fermer la porte à clef — запира́ть/запере́ть дверь ключо́м < на ключ>; ce tiroir ferme à clef — э́тот я́щик запира́ется [на ключ]; la clef est sur la porte — ключ в двери́; une clef de contact — ключ зажига́ния; une entreprise «clefs en main» fam. — предприя́тие, сдава́емое «под ключ»; une fausse clef — отмы́чка; ● mettre la clef sous la porte — скрыва́ться/скры́ться <уходи́ть/уйти́> потихо́ньку; trouver la clef des cœurs — находи́ть/найти́ ключ к сердца́м; être sous clef — быть под замко́м <на замке́>; mettre qch. sous clef — держа́ть ipf. что-л. под замко́м <взаперти́>; prendre la clef des champs — вырыва́ться/вы́рваться на свобо́ду (se libérer); — удира́ть/удра́ть (s'enfuir) fam.; trouver la clef du mystère (d'un chiffre) — находи́ть/найти́ ∫ ключ к та́йне <разга́дку та́йны> (ключ к ши́фру); un roman à clef — рома́н с реа́льными прототи́пами; la clef du problème — ключ к реше́нию пробле́мы; ● fam. un dîner avec Champagne à la clef — обе́д, заверша́ющийся шампа́нским neutrela clef de la porte — ключ от <к> двери́;
2. fig. ключ; ключева́я пози́ция (position); осно́ва, зало́г (gage); краеуго́льный ка́мень ◄G pl. -ней► (pierre angulaire);cette ville est une des clefs de la province — э́тот го́род занима́ет ключеву́ю пози́цию в прови́нцииla clef du succès — ключ к успе́ху, зало́г успе́ха;
3. fig. (introduction) введе́ние;clefs pour la linguistique — введе́ние в языкозна́ние
4. techn. [га́ечный] ключ;clef à molettes — разводно́й ключ; clef à douille (à canon) — торцо́вый ключ; clef à pipe — тру́бный ключ; un jeu de clefs — набо́р га́ечных ключе́й ║ une clef de boîtes de conserves — консе́рвный нож, открыва́лка [для консе́рвов]fam.; une clef de montre (d'horloge) — ключ часо́в; clef d'accordeur de piano — ключ для настро́йки роя́лей ║ clef de voûte archit. — замо́к <замко́вый ка́мень> сво́даclef plate — пло́ский га́ечный ключ;
5. (musique) ключ;v. tableau « Notes de musique» ■ adj. ключево́й; веду́щий, реша́ющий;poste clef — ключево́й <важне́йший> постune position clef — ключева́я пози́ция;
Перевод: со всех языков на русский
с русского на все языки- С русского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Русский
- Французский